بازار 16:36 - 14 فروردین 1401

نکات مهم برای اعتماد به یک سایت ترجمه

ابتدا بررسی کنید و ببینید خدمات سایت مرتبط با خدمات مورد نیاز شما هست یا خیر؟

 

بررسی کنید و ببینید موسسهای که مد نظر شماست خدمات ترجمه متون تخصصی انجام می‌دهد یا خیر. اگر انجام می‌دهد آیا شامل زمینه تخصصی مورد نیاز شما هست یا خیر؟ معمولاً این اطلاعات از صفحه معرفی خدمات قابل بررسی است اگر نبود، اگر پشتیبانی سایت بپرسید و این مورد را به دقیق بررسی کنید.

 

انتخاب موسساتی که خدمات جانبی ترجمه نظیر خدمات ویرایش انگلیسی، خدمات ویرایش فارسی، خدمات بررسی سرقت ادبی، خدمات رفع سرقت ادبی یا پارافرایز کردن و خدمات تایپ هم ارائه میدهند در آینده میتواند پروژههای دیگر شما را هم به راحتی پیش ببرند.

 

برای اعتماد به این سایت ترجمه، به چه نکاتی توجه کنیم؟

 

اگر سایت ترجمه‌ای را قبل نشناسیم، اکثر مواقع از موتورهای جستجو مانند گوگل کمک می‌گیریم. با جستجوی کلمه کلیدی مرتبط، تعداد زیادی وبسایت ترجمه به شما معرفی میشود. در نگاه اول به نظر میرسد همه آنها خدمات ترجمه تخصصی مورد نیاز شما را برآورده میکنند، اما نمیدانید کدام یک بهترین سایت ترجمه است‌!؟

 

نکته مهمی که باید به آن توجه کرد، این است که همه سایتهایی که در کنار آنها علامت Ad ‌ وجود دارد، سایتهایی که هستند که به واسطه تبلیغ در گوگل ادوردز به صفحه اول آمدند و در مقایسه با سایتهای ترجمه تخصصی که بدون این تبلیغات به صفحه اول آمدند، شایستگی کافی را ندارند. برای به صفحه اول آمدن از راه گوگل ادوردز هزینههای هنگفتی نیز باید پرداخت شود. به نظر شما این هزینهها از کجا تامین میشوند؟

 

خب حالا با علم به این قضیه بررسی بهتری انجام دهید و چند مورد از آنها تماس بگیرید و ببینید کدام یک در پاسخگویی به شما مسئولیت پذیر و صبور هستند و هرچه سریع‌تر به شما پاسخ میدهند. این تماس را  از طریق چت باکسها، تلگرام، واتس اپ و غیره هم میتوانید انجام دهید.‌

 

 

وبسایت

 وبسایتهای ترجمه معمولاً برای اطلاعرسانی از خدمات ترجمه طراحی میشوند. بنابراین اگر یک بررسی اجمالی روی محتوای سایتها داشته باشید میتوانید اطلاعات زیادی از خدمات ترجمه، قوانین ترجمه، ضمانتهای ترجمه و قیمتهای ترجمه به دست آورید‌.

 

ظاهر فریبنده همیشه نشانه کیفیت بهتر خدمات نیست چون طراحی یک وبسایت ربطی به ماهیت ترجمه مقاله ندارد. سایت ترجمه‌ای که در آن بتوانید اطلاع مربوط به خدمات ترجمه موردنظرتان را به طور منظم به دست آورید، فضایش برای شما گیج کننده و کسل کننده نباشد و رابط کاربری سادهای داشته باشد میتواند بهترین سایت ترجمه برای دریافت خدمات ترجمه باشد.

 

اگر بتوانید داخل سایت پنل اختصاصی داشته باشید، سفارشات خود را در آن ثبت کنید و آرشیوی از سفارشات قبلی داشته باشید، می‌توانید در دراز مدت ارتباط رضایتمندانه‌تری داشته باشید. به این صورت، شما نه تنها به همه سفارشات خود دسترسی دارید بلکه می‌توانید بر امور مالی خود نیز نظارت داشته باشید.

 

یک نکته هوشمندانه دیگر این است که سایتی که تا این مرحله برای ارائه خدمات هزینه می‌کند و پنل اختصاصی برای رسیدگی به سفارشات و امور مالی ارائه می‌دهدُ هزینه زیادی متحمل شده و مشخص است که قصد ارائه خدمات تخصصی دارد و می‌خواهد در این بازار بماند. بنابراین، می‌توان برای پرداخت سفارش هم به آن سایت اعتماد کرد چون سایتی که قصد کلاهبرداری داشته باشد تا این حد هزینه نمی‌کند!

 

کیفیت محتوا

 

محتوای وبسایت ترجمه یکی از مهمترین معیارهایی است که میتوان بررسی و مقایسه کرد.‌ به جای توجه به ظواهر فریبنده، ارزش محتوا، جمله نویسیها، اشتباهات گرامری و املایی و به کار گیری علائم نگارشی را در نظر بگیرید و ببینید آیا موسسهای که قرار است خدمات مشابه در این زمینه را به شما ارائه دهد، خود را ملزم به رعایت این موارد میکند یا خیر؟

 

اگر یک سایت ترجمه آنلاین، توجهی به ایرادات نگارشی محتوای وبسایت خود نداشته باشد، چطور میتواند ترجمه تخصصی و باکیفیت به مشتری خود ارائه دهد؟

 

مزایای رقابتی

وبسایتها را از لحاظ مزیتهای رقابتی آنها مقایسه کنید.‌ برخی وبسایتها آفرهایی نظیر هزینه یک صفحه ترجمه فقط 5000 تومان یا ترجمه فوری بدون افزایش هزینه میدهند. آنها اینگونه میخواهند مشتری را به سمت خود جذب کنند.‌

آیا این پیشنهادات قابل اعتماد هستند؟

 

‌حتما در نظر داشته باشید قیمت و کیفیت ترجمه همیشه بر عکس یکدیگر عمل میکنند. هیچ گاه نمی‌‌شود که یک ترجمه فوری را با همان کیفیت و قیمت ترجمه عادی انجام داد. مگر گاها به واسطه تخفیفات فصلی بتوان از آفرهای ترجمه فوری و ارزان استفاده کرد اما در حالت عادی این آفرها احتمالا باکیفیت پایین همراه خواهد بود.

مشخصات وبسایت

 به آدرس دامنه وبسایت و ایمیل وبسایت توجه کنید. دامنههای .com‌، .ir‌، و مشابه آن وبسایتهای معتبرتری از دامنههای وبلاگی هستند. ایمیل وبسایتهای معتبر معمولاً به نام وبسایت آن‌هاست. بنابراین، اگر وبسایتی فقط جی میل یا یاهو میل به شما ارائه میدهد نمی‌‌تواند بهترین سایت ترجمه باشد‌.

 

مورد دیگر بررسی نماد اعتماد الکترونیکی یا همان ای نماد در آن وبسایت ترجمه آنلاین است. حتماً روی آن کلیک کنید و مطمئن شوید که فقط عکس نبوده و لینکدار باشد و اطلاعات صاحب سایت را به همراه آدرس محل کار به شما ارائه دهد‌.

‌‌

مقالات و وبلاگ

اخبار و مقالات منتشر شده در وبلاگ وبسایت را بررسی کنید و ببینید آیا بروز هستند یا خیر. اگر وارد یک وبسایت ترجمه تخصصی آنلاین شدید و دیدید همه چیز بسیار خوش‌رنگ و لعاب است اما محتوای مفید به شما ارائه نمی‌‌دهد و بیشتر جنبه تبلیغاتی دارد، بدین معنی است که آن وبسایت از تجربه حرفهای کافی برخوردار نیست.

 

ببینید آیا خدمات خود را به درستی معرفی می‌کند؟ آیا خودش روی این خدمات اشراف دارد؟ اگر از آنها سوال بپرسید، پاسخ‌های مرتبط به شما می‌دهد؟

 

پاسخگویی و پشتیبانی سایت ترجمه

 

وقتی یک وبسایت ترجمه مقاله و کتاب نظر شما را جلب کرد ببینید از چه روشهایی میتوان با آنها ارتباط برقرار کرد. ببینید برای راحتی مشتریان خود، از چه روشهای ارتباطی متنوعی استفاده میکنند؟ آیا برای ایجاد ارتباط به راحتی شما هم اندیشیدهاند؟ اکنون از بین روشهای ارائه شده هر کدام که راحت ترید را انتخاب کنید نه روشی که فکر میکنید ممکن است زودتر به شما پاسخ بدهند. در این حالت زمان پاسخگویی را در نظر بگیرید و ببینید که در قبال مشتریان خود احساس مسئولیت دارند؟

 

ببینید آیا حین ثبت سفارش، به شما توضیح می‌دهند؟ هرچه سریع‌تر پاسخ بگیرید مطمئناً خدمات بهتری هم نصیب شما میشود چون همان اندازه در کیفیت سفارشات و زمان تحویل هم مسئول خواهند بود. از همه این‌ها گذشته این وقت و عمر شماست که کمتر هدر میرود.‌

سؤالاتی که باید از سایت ترجمه مقاله بپرسید

 

اکنون که یک وبسایت ترجمه متن تخصصی نظر شما را جلب کرد سعی کنید از پشتیبانی سؤالاتی در مورد خدمات ترجمه مقاله و کتاب بپرسید‌. از لحن و نحوه پاسخگویی و زمانی که برای شما صرف میکنند تا توضیحات کاملی به شما ارائه دهند میتوان فهمید که آنها آمادگی هر گونه خدماتی را دارند و میتوان به آنها اعتماد کرد.‌

 

چه کسی متن شما را ترجمه میکند؟

 

از هر وبسایتی بپرسید معمولاً با پاسخهایی نظیر ما با بهترین مترجمین همکاری میکنیم، مترجمین ما مجرب و دارای مدارک عالی دانشگاهی هستند و غیره مواجه میشوید‌. برای این کار میتوانید به طور غیرمستقیم از نحوه استخدام مترجم در آن وبسایت مطلع شوید. در قسمت قوانین و مقررات ببینید چه کسانی واجد شرایط مترجمی در آن وبسایت هستند. ببینید چند سال سابقه کار یا چه مدارک دانشگاهی برای همکاری با آنها نیاز است.‌

 

این موارد نشان میدهد که یک وبسایت چقدر روی همکاران خود تمرکز و وسواس دارد‌. ‌وگرنه از هر وبسایتی بپرسید سعی میکنند روشهای گوناگونی برای جلب نظر مشتری ارائه دهد که مشخص نیست آیا خود از آن استفاده میکند یا خیر؟!

 

آیا ترجمه یا ویرایش توسط مترجم متخصص صورت میگیرد؟

 

بهتر است ترجمه تخصصی مقاله، متن و کتاب انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی توسط فردی که مسلط به همان رشته است انجام گیرد؛ حتی اگر مترجم بسیار حرفهای باشد باز هم فردی که در آن رشته تحصیل کرده بهتر میتواند از پس آن متن بربیاید‌. مثلاً ترجمه متن تخصصی یا ترجمه مقاله تخصصی در زمینه عمران توسط یک مترجم که در رشته عمران تحصیل کرده باشد بهتر از آب در میآید‌. ‌در این موارد ممکن است ضریب متن تخصصی به هزینه ترجمه شما اضافه شود.‌

 

وبسایتهای ترجمه معمولاً پلنهای کیفی برای ارائه خدمات ترجمه ارائه میدهند تا شما بتوانید با توجه به بودجه خود پروژههایتان را پیش ببرید‌.

چطور کیفیت سفارش ترجمه را ضمانت میکنند؟

 

ضمانتهایی که آن وبسایت ترجمه برای انجام سفارشات ترجمه ارائه میدهد اهمیت دارد. بپرسید اگر سفارش شما مشکلی داشت مورد بازبینی قرار میگیرد یا خیر؟ ببینید آیا برای بازبینی سفارشات شرایط خاصی دارند یا در هر شرایطی از شما حمایت میکنند‌.

 

جویا شوید و ببینید آن وبسایت ترجمه تا چه زمان همراه شما هستند؟ مثلاً آیا تا زمانی که شما رضایت کافی از ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی خود به دست آوردید با شما همراه خواهند بود یا خیر؟ اگر یک وبسایت ترجمه تخصصی به همین موارد ابتدایی توجه نداشته باشد نمی‌‌توان از آن انتظار یک ترجمه تخصصی باکیفیت داشت‌.

چه ابزار حرفهای در انجام سفارشات ترجمه استفاده میکنند؟

 

این سوال به نظر ساده میرسد اما با پاسخ آن میتوانید دریابید که آن وبسایت تا چه حد با فناوریهای روز ترجمه تخصصی متون یا ترجمه تخصصی کتاب آشنا بوده و خود را بروز رسانی میکند‌. معمولاً بهترین سایت ترجمه سعی میکنند از فناوریهای مختلف برای افزایش کیفیت ترجمه تخصصی و جلوگیری از ترجمههای ماشینی استفاده کنند‌.

 

امروزه فناوریهای مختلفی برای ویراستاری، اصلاح نشانه‌گذاری، تصحیح اعداد و تاریخ استفاده میشود که بر کیفیت و سرعت ترجمه متن تخصصی تأثیر مثبتی دارد و این امر مستلزم آشنایی با علوم کامپیوتر و کار با نرم‌افزارهاست. استفاده از این نرم‌افزار به معنی گستردگی دانش و اطلاعات عمومی و حرفهای مترجمین و تواناییهایی بیشتر آن‌هاست.

اگر یک وبسایت ترجمه آنلاین کلاً کتمان کند که از هیچ ابزار و فناوری در ترجمه استفاده نمی‌‌کند به این معنی است که از دانشهای بروز ترجمه عقب بوده و از ابزارهای پیشرفته که در طی سالهای اخیر جهت بهبود کیفیت ترجمه ارائه شده است ناآگاه است‌. از جمله فناوریهای روز ترجمه که میتوان به آنها اشاره کرد Trados studio، Wordfast، MemSource، MemoQ،  SmartCat ‌ و برنامههای مشابه آنها میباشد. با اشاره به این فناوریها میتوانید سطح حرفهای بودن آن وبسایت ترجمه را محک بزنید‌.

اگر مشتری از سفارش راضی نباشد چه میکنند؟

 اگر جایی به شما بگویند خیالتان راحت ما هیچ وقت مشتری ناراضی نداشتیم یک بلوف تبلیغاتی است؛ حتی وبسایتها معتبر بینالمللی هم ممکن است با مشتری ناراضی روبرو بشوند اما چیزی که مهم است هنر راضی کردن مشتری ناراضی است‌.

 

هرچه یک مجموعه خدمات ترجمه راهکارهای بهتری برای جلب رضایت مشتری خود داشته باشد نشان از مشتری مداری آن گروه دارد. مثلاً توضیحات کامل ارائه دهد هر زمان سؤالی داشتید سریع و کامل پاسخ بدهند. اگر اشکالی در کار شما بود دلسوزانه همراه شما باشند و به شما اطمینان خاطر بدهند‌.

 

معمولاً وبسایتها در مواجه با اعتراض یک مشتری در مورد ترجمه مقاله، ابتدا متن ترجمه مقاله تخصصی را کامل بررسی میکنند و اگر کیفیت آن با استانداردهایی مورد توافق مطابقت نداشت، متن مورد اصلاح و بازبینی قرار میگیرد. اگر مشتری همچنان ناراضی باشد روشهای دیگر از جمله ویرایش مجدد و انجام سفارش توسط مترجم دیگر در نظر گرفته میشود یا در صورت لزوم پرداخت بخشی از مبلغ سفارش بابت خسارت عودت داده میشود‌. ‌اگر از این مراتب مطلع باشید، بعد از تحویل گرفتن سفارشات خود میتوانید اقدامات بهتری انجام دهید.

 

راه‌حل کلیدی: درخواست نمونه ترجمه

اگر تمام ویژگی‌هایی که از ابتدا عنوان کردیم در یک سایت ترجمه متن پیدا کردید، از وبسایت موردنظر بخواهید تا بخشی از متن شما را به عنوان نمونه ترجمه کنند تا بتوانید کیفیت ترجمه را بررسی کنید. اگر ترجمه متن تخصصی مورد قبول بود، به راحتی می‌توانید سفارش خود را قطعی کنید‌. ‌این کار یکی از بهترین گزینهها برای اعتبارسنجی بهترین سایت ترجمه است‌.

ثبت سفارش ترجمه و پیگیری سفارش ترجمه

پس از ثبت سفارش ترجمه از پیشرفت سفارش ترجمه آنلاین خود جویا شوید. پشتیبانی وبسایت باید در هر مرحله شما را آگاه کند. اگر یک وبسایت ترجمه حرفهای باشد میتوانید با توجه به شرایط خود سفارشات ترجمه را تحویل بگیرید. مثلاً در حین انجام سفارشات ترجمه برخی کلمات تخصصی مدنظر خود را ضمیمه کنید. یا هر زمان که خواستید بتوانید با مترجم در ارتباط باشید.

در بعضی موارد، متناسب با مبلغ پرداختی سفارش ترجمه تخصصی خود را تحویل بگیرید و همه آن را به روز آخر موکول نکنید. گاهی اوقات متوجه میشوید که فایل ترجمه را اشتباه ارسال کردید، ببینید چطور این مورد را مدیریت میکنند، یا مثلاً در اواسط سفارش ترجمه بخواهید چند صفحه به سفارش حذف و اضافه کنید. امکان پرداخت اقساطی نیز یک نقطه اطمینان برای شما است.

 

بخش‌بندی در سفارشات حجیم مانند کتاب

اگر سفارشات ترجمه حجیم مانند سفارش ترجمه کتاب ثبت میکنید حتماً روال تحویل سفارش ترجمه تخصصی کتاب را از پشتیبانی بخواهید و از این طریق آن گروه را محک بزنید و ببینید آیا تجربه و مهارت کافی برای مدیریت ترجمه تخصصی کتاب آنلاین شما را دارند یا خیر؟

 

‌‌بهترین راه برای مدیریت این سفارشات، تحویل بخش به بخش سفارش ترجمه کتاب با توجه به مبلغ پرداخت شده است. در این صورت میتوانید در حین پیشرفت سفارش خود بر قسمتهای ترجمه شده نظارت داشته باشید و اگر موردی مد نظرتان بود و یا خواستید کلمه تخصصی را تغییر بدهید زودتر اعلام کنید که اعمال شود یا اگر از کیفیت ترجمه ناراضی بودید بتوانید مترجم را تعویض کنید. همه این موارد در وقت شما صرفه جویی میکند.

‌‌

نکته آخر و جمع بندی

پرداخت هزینه هنگفت تضمینی برای تحویل سفارش باکیفیت نیست. برای آگاه شدن از نحوه خدمات‌رسانی یک وبسایت ترجمه تخصصی آنلاین به بررسی وبسایت ترجمه پرداخته و با پشتیبانی ارتباط برقرار کنید‌. ‌این به شما کمک میکند که بهترین سایت ترجمه را پیدا کرده و با خیال آسوده‌تر ثبت سفارش ترجمه کنید‌.

 

برناترجمه یکی از وبسایتهای ارائه دهنده خدمات ترجمه تخصصی متون، ترجمه کتاب، ترجمه وبسایت، ترجمه فیلم، فایل صوتی و زیرنویس، خدمات ویرایش مقاله، خدمات بررسی و رفع سرقت ادبی مقاله و غیره میباشد. این وبسایت به جای همکاری با هزاران نفر سعی میکند از تعداد مترجمین محدودتر اما با گزینش بیشتر استفاده کند تا بتواند به شما خدمات ویژه ارائه کند‌.

 

 

تمرکز اصلی برناترجمه روی ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی بوده و از تمامی فناوریهای بروز دنیا جهت افزایش کیفیت ترجمه استفاده میکند‌. ‌از زمان وارد شدن به سایت ما تا بعد از تحویل سفارش ترجمه، پشتیبانی هر لحظه با شما خواهد بود و هر زمان سؤالی داشتید و خواستید موردی را مطرح کنید میتوانید هر زمان از شبانه‌روز با آنها ارتباط برقرار کنید‌.

 

گروه مترجمین برنا جهت رفاه حال مشتریان محترم خود از روشهای مختلفی مانند تیکت گذاری در پنل اختصاصی، تلگرام، واتس اپ، ایمیل و چت باکس آنلاین برای ایجاد ارتباط ترجمه استفاده میکند تا مشتریان از هر روشی که راحت‌تر بودند با پشتیبانان ارتباط برقرار کنند.

 

عضویت و ثبت سفارش بسیار آسان است و با چند کلیک ساده قابل انجام است و مراحل در صفحه راهنمای ثبت سفارش به خوبی توضیح داده شده است. می‌توانید به جای نمونههای ترجمه ثبت شده در وبسایتها بخشی از متن خود را برای نمونه ترجمه درخواست کنید‌.

 

علاوه بر تعرفه ترجمه مناسب برناترجمه، این گروه تخفیفات فصلی نیز برای مشتریان خود در نظر میگیرد. همچنین برای مشتریانی که برای بار اول ثبت سفارش میکنند تخفیفات ویژهای در نظر دارد. پرداخت سفارشات در این وبسایت به صورت اقساطی انجام میشود‌.

 

ترجمههای تحویلی برناترجمه از نظر علائم نگارشی و تایپی هم ویرایش و بازبینی میشود‌. بعد از اینکه سفارش ترجمه آنلاین خود را تحویل گرفتید، هر موردی مرتبط با ترجمه خود را میتوانید با پشتیبانی مطرح کنید و از آنها راهنمایی بگیرید. اگر نیاز به ویرایش و بازبینی بود در اسرع وقت برای شما انجام خواهد شد. پشتیبانی گروه مترجمین تا زمانی که شما رضایت کامل از سفارش خود پیدا کنید همراه شما خواهد شود.‌

برای ثبت سفارش ترجمه خود کلیک کنید!

تلفن، واتس اپ و تلگرام: 09371413001 - 09211243588 (24 ساعته)

آدرس وب‌سایت: https://bornatranslate.com

پست الکترونیک: [email protected]

اینستاگرام: instagram.com/Bornatranslate

 

 

 


11518328
 
پربازدید ها
پر بحث ترین ها
تبلیغات متنی (ویژه)

صفحه اصلی | درباره‌ما | تماس‌با‌ما | تبلیغات | حفظ حریم شخصی

تمامی اخبار بطور خودکار از منابع مختلف جمع‌آوری می‌شود و این سایت مسئولیتی در قبال محتوای اخبار ندارد

کلیه خدمات ارائه شده در این سایت دارای مجوز های لازم از مراجع مربوطه و تابع قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد.

کلیه حقوق محفوظ است